日文中出包、完了、搞砸了。
口語會用 やらかした(yarakashita)來表達。
中文記憶用:「呀啦卡系他!」
在中文語感中是「驚訝+懊悔+暴走」的綜合情緒,非常貼近「やらかした」這個日文詞所表達的那種: 「啊糟了!我搞砸了啦!」、「啊啊怎麼辦!」的情緒狀態。
例句:
あー、完全にやらかしたわ。
Ā, kanzen ni yarakashita wa.
啊~我完全搞砸了啦。
這裡的「わ」:
不表示主語、也不表示主題(跟「は」不同喔!)
而是像中文裡的語氣尾詞「啦」、「呢」、「嘛」那樣的角色。
やらかした。(平淡敘述)
搞砸了。(中性、平鋪直敘)
やらかしたよ。(強調告知、像在說「真的喔」)
搞砸了啦~(比較像對別人說)
やらかしたわ。(帶感嘆、柔和一點,有一種「唉...真是的啦」)
搞砸了啦~(像是在自言自語或感慨)
雖然傳統上「わ」被視為女性語氣,但:
現代日語口語中,在搞笑、動漫、網路語境或非正式情況下,男性也會用「わ」來誇張語氣。
例如: まじでやらかしたわwww
我真的搞砸了啦哈哈哈(網路語感)
男性與女性在句尾語氣詞(終助詞)的使用確實有一些慣用區別,特別是在口語對話中會展現出性別語感。
男性常用的語尾助詞(語尾表現)有:
① よ(yo)
強調、斷定、告知對方某事。
例句:
俺は行くよ。
Ore wa iku yo.
我可是要去的喔。
② ぜ(ze)
比較粗曠、男性化,有點像「喔!」、「啦!」
例句:
行くぜ!
Iku ze!
出發啦!
③ ぞ(zo)
比「ぜ」還要再有力道一點,更具男子氣概,有種「提醒/喊話」的味道。
例句:
今日は俺の勝ちだぞ。
Kyō wa ore no kachi da zo.
今天可是我贏喔!
④ さ(sa)
語氣輕鬆、隨興,像是在講「你知道吧」、「你也懂的那種感覺啦」
例句:
男ってさ、バカだよな。
Otoko tte sa, baka da yo na.
男人啊,真的是笨蛋啦。
⑤ な(na)
有時表示「確認對方」、有時是「自言自語」、也可用來增加語感。
例句:
うまくいくとな。
Umaku iku to na.
要是順利就好了呢~(像是低聲自語)
⑥ か?(ka?)
男性常用的疑問句結尾,直接、有力,比「の?」更硬派。
例句:
お前、行くのか?
Omae, iku no ka?
你要去嗎?
總結一下語感對比(同一句話):
俺は行く。(中性平鋪)
俺は行くよ。(我去喔~)
俺は行くぜ。(我可是會去啦!)
俺は行くぞ。(我一定去,聽好了!)
俺は行くさ。(我當然會去啦~)
俺は行くな。(希望會去成喔~/自言自語)
0 留言