在語言學習界有兩個人我認為非常值得參考,Stephen Krashen和Chris Lonsdale,Chris Lonsdale把他的中文取為龍飛虎,他也是知名的六個月學會任何一種外語的作者,先介紹Stephen Krashen,他是知名的語言學家(linguist),西元1941年出生,今年2023年已經82歲了,他有以下重要幾點的語言學習概念:
本章重點
輸入假設(Input Hypothesis):他稱為i+1,i你可以視為你原本理解的字詞,+1的意思是學習語言你必須稍微超出自己的能力,不過這很難具體的去說是怎樣的擴張,我的經驗是先掌握主詞,比如英文就是I、You、He、She、We、Your、They,然後學習常用動詞,比如Do,像是I Do my best.就是主詞+動詞Do+名詞短語,Best是名詞,代表最好的表現,但在中文因為語言特性的關係,可能就是全力以赴更能精準代表英文的意思,不過如果直接翻譯成中文會變成, I 翻譯成我,Do my best翻譯成盡最大努力,這樣就可以知道,其實對應的詞並不是那麼容易直接翻譯的。反而我們有時候應該以Do my best當作全力以赴的翻譯這樣來理解更容易,把Do my best當作一個單位就會容易很多,這個理論使用重要的Comprehensible input的概念,這一點龍飛虎與Stephen Krashen的概念不太一樣,我個人比較偏好Krashen的概念,我覺得一定至少要能理解一些單字與動詞你才能慢慢理解句子與用法,比如如果I do my best,你連I,do,best的意思全部都不知道就很難完整感受整句話的意思。
獲得學習假設(Acquisition-Learning Hypothesis):Krashe認為學習被視為一種意識形態的學院式語言知識學習,就好像學校那樣教的非常制式化,自然語言學習是一種自然、無意識的過程,這跟兒童學母語一樣,Acquisition的方法是必須要滲透在生活去熟悉,比如像是兒童會說:媽媽 給 我,我 要,這樣子逐漸熟悉與熟練表達方式,所以學習第二外語與其他語言我們應該練習兒童的學習方式去捕捉單詞去自然的使用。
自然序列假設(Natural Order Hypothesis):根據這個理論,語言學習者無論何種背景或個體差異,都會按照大致相同的順序學習語言結構,比如學英文如果是透過學校學習,都是先學現在式,但英文更多使用現在進行時態,比如: I am reading a book.這些順序不能透過學校的系統化教學學到,所以臺灣多數的美語補習班、學校課程之所以無法很有效率的讓學生學會英文就是因為過度系統化,因為這樣做會看起來非常的權威,讓消費者覺得這樣很有效,但往往是學習效果最差的,因為學生無法把這些用語滲透到他們的生活,為什麼臺灣學生最厲害的英文往往都是Hi,hello,Thank you, yuo are welcome, 因為這些單字簡單,但更重要的是生活常用,所以可以很好的運用他們。
情緒過濾假設(Affective Filter Hypothesis):這個理論認為學習者的心理狀態,例如焦慮、自尊心和動機,都會影響語言習得的速度和效果,這就好像學校學英文學起來總是沒有動力,因為大家討厭考試,卻喜歡遊戲,所以怎樣讓學習英文變成有趣的事情,假如你喜歡NBA,你就多去讀NBA有關的英文內容,這樣就能讓你很快印象深刻,你可以很快學會Pick and roll, Slam dunk, Foul , Timeout, Block, Rebound, pass, shoot, Technical Foul 等專業籃球術語,而且你很難忘記,像是我看籃球比賽往往球員最後一秒把球投進,球評就會說"Buzzer beater",或是日本的色情影片女主角常會說行く,你就很難忘記,因為無論是籃球比賽還是色情影片,對男人的情緒反應就很強烈,場景加上情緒與這個聲音就容易被記憶。你蒐集越多這樣的場景,你的記憶就越深刻。
閱讀假設(Reading Hypothesis):這也是Krashen的語言理論提出的重要概念。這個假設的核心觀點是,自由閱讀(也稱為廣泛閱讀或休閒閱讀)是提高語言學習者語言能力的關鍵方式,尤其是在增加詞彙量和提高語法和寫作技巧方面。自由閱讀是指學習者可以自由選擇感興趣的讀物,並以他們自己的節奏閱讀,而不需要在閱讀過程中進行測驗或者其他形式的評估。此假設認為,透過大量的閱讀,學習者可以在一個較輕鬆的環境中接觸新的語言結構和詞彙,從而不自覺地吸收和學習語言。這種無壓力的學習環境有助於提高學習者的語言習得速度和效率。,閱讀假設強調的是學習者需要有大量的可理解輸入(comprehensible input),並且提供了一種實踐這種輸入的方式。閱讀其實結合了聲音與情緒和滲透這三者我前面說過的效果最好,比如Buzzer beater如果有字幕搭配上球員最後投進一球獲得勝利再加上現場觀眾的叫聲,你多看幾次Buzzer beater這個詞就忘不掉了,我們是以圖像的概念記住Buzzer Beater,這個樣子,就好像中文字一樣每個字都是一個圖,把它拼起來就是完整的意思,比如我現在也能很容易的說出ありがとうございます,實際上我記得的是ありがとうございますありがとう,這是不帶有敬語意思的謝謝的意思,然後ございます則是敬語,ございます翻譯成非常,但並不是直接翻譯,這就是不同語言特殊的地方,所以需要透過聽與閱讀來逐步理解。
0 留言